පැදි ලැදි මෝදි | දිනමිණ

පැදි ලැදි මෝදි

කපිල කුමාර කාලිංග

ඉන්දියානු අග්‍රාමාත්‍ය ශ්‍රී නරේන්ද්‍ර මෝදි ගේ කාව්‍ය සංග්‍රහයක් වූ ‘ශාක්ෂි භව්’ හි ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය ‘A Journey’ පළ වූ අවස්ථාවේ අන්තර්ජාලය ඔස්සේ අදහස් දැක්වූ බොහෝ ඉන්දියානුවෝ ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටියේ තව තවත් කවි නොවේ. දියුණුවෙන් දියුණුවට යන ඉන්දියාවකි. එහෙත් මෝදි කවියකු වීම හේතුවෙන් ඔවුන් තුළ උපන් විශ්වාසයක් ඒ අදහස්, සුබ පැතීම් හා යෝජනා තුළ දක්නට ලැබුණි.

මෝදි කවි ලියූවේ ගුජරාටි බසින් නිසා ඒවා ඉංග්‍රීසියෙන් පළවනතුරු බොහෝ දෙනා ඔහුගේ කවීත්වය ගැන නොදැන සිටියහ. අනෙක් අතට මෝදි නමැති කවියා විසුවේද අප්‍රකටවය. ඔහුගේ කවි සටහන් වූයේ දිනපොත්වලය. ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනයට මෝදි ලියූ පෙරවදනෙහි මෙසේ සඳහන් වේ.

‘මේවා උසස් කවි යැයි මම නොසිතමි. මේ කවි සම කළ හැක්කේ නිදහසේ පැන නැඟුණු දිය උල්පතකටය.’

මෝදිගේ මුල් කවි පොත පළවූයේ ඔහු ගුජරාටි මහ ඇමැතිවරයා‍ව සිටි කාලයේය. එහි ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය පළවන විට ඔහු ඉන්දියාවේ අගමැතිවරයාය. කවි ලිවීම ඔහුගේ විනෝදාංශයකි. ඒ හැරුණු විට ඡායාරූප කලාවට ද ප්‍රිය කරන මෝදි, තම කැමරා ඇසට ලක්වූ සේයා රූ දැක්මක් ද පවත්වා ඇත.

කවිය යනු ලියැවෙන දෙයක් මිස, ලිවිය හැකි දෙයක් නොවේ යැයි කියමනක් ඇත. මෝදිගේ කවි ද හැඟීම්බර අවස්ථාවල ඉබේ සටහන් වූ ඒවාය. ගුජරාටි ලේඛක චින්තැස් මෝදිගේ අභාවය වෙනුවෙන් මෝදි තැබූ ට්විටර් සටහන ද, රාම් ප්‍රකාශ් නමැති මිතුරා මිය ගිය අවස්ථාවේ ලියූ පැදිය ද ඊට නිදසුන් ය.

මෝදිගේ බොහෝ කවි ඔහු විසින්ම ගිනිබත් කරනු ලැබීය. නොඑසේ නම් කුණු කූඩයට බහාලූවේය. එහෙත් ඇතැම් කවි ඔහුගේ මිතුරන් අත සුරැකුණි. සමාජ - දේශපාලන ක්‍රියාකාරිකයකු ලෙස ප්‍රකට රවි මන්තා (Ravi Mantha) විසින් ඉංග්‍රීසියට නඟනු ලැබූයේ, එසේ සුරැකී, පසුව ගුජරාටි බසින් සංගෘහිත වූ ‘ශාක්ෂි - භව්’ (සාක්ෂිකරු) පද්‍ය කෘතියයි.

කවි 67 කින් යුත් මෝදිගේ ‘A Journey’ (ගමන) කෘතියෙහි සොබාදහම, දේව භක්තිය, ලාලසාව, මිත්‍රත්වය හා ප්‍රේමය වැනි විෂය කාරණා ඔස්සේ ලියැවුණු නිර්මාණ දක්නට ලැබෙයි.

ගුජරාටි හා හින්දි මැනවින් දත් ‍මෝදිගේ තෙවෙනි බස වන්නේ ඉංග්‍රීසියයි. ඔහු ලිවීමට ප්‍රිය කරන්නේ තම මව්බස වූ ගුජරාටියෙනි.

ඉන්දීය ලෝක් සභාවේදී, තම දෙසුම් අතරේ නිදර්ශනාත්මක ලෙස සංස්කෘත කවි ඉදිරිපත් කිරීම ද මෝදිගේ සිරිතකි. රැස්වීම්වලදී ඔහු දේශප්‍රේමී කවි ගායනා කරයි.

මෝදිගේ පවුල් පරම්පරාවල පැවති සිරිත අනුව ඔහුටද බාල වියේදීම වයස 13 දී ‘ළමා විවාහයක්’ කර ගැනීමට සිදුවුණි. එහෙත් ඒ ගැන තැකීමක් නොකළ ඔහු තනිකඩ ජීවිතයක් ගතකිරීමට පෙළඹුණේය. තුරුණු වියේදීම නිවසින් නික්ම හිමාල අඩවියට යන මෝදි, දෙවසරක් ම සන්න්‍යාසි ජීවිතයක් ගත කළේය. මෝදි පමණක් නොව ඔහුගේ ‘ළමා බිරිය’ ද යළි කිසිදු දිනෙක විවාපත් වන්නේ නැත. මෝදිගේ දිවිය, මෙබඳු අත්දැකීම්වලින් පිරී පවතී.

තනිකඩ මෝදිගේ කවි අතර, පෙම් කවි ද දක්නට ඇත. ‘Ode to love’ (ප්‍රේම උදානයක්) එබඳු කවකි. ‘සෑම පරිවර්තකයකුම ද්‍රෝහියෙකි (Every translator is a traitor) යන කියුම, කවිය සම්බන්ධයෙන් වඩාත් සත්‍ය බව දැන දැනත්, මෝදිගේ පෙම් කව සිංහලට නඟන්නට මම උත්සාහ කළෙමි. මෙහි ඉංග්‍රීසි පරිවර්තකයා රවි මන්තාය.

ප්‍රේම උදානයක්

 

ඔබ ගැන

තතු දත් මොහොතේ

ඇවිළුණි ලැව් ගිනි දැඩි ලෙස

මසිත නම් වූ

නිසල හිමගිරි වන මැද

 

නෙතු යොමනා කල ඔබ දෙස

නැ‍ඟෙයි පුන්සඳ මඬලක් ම‍නසෙහි

තුරු මුදුන් මලින් සැරසෙයි

සඳුන් සුවඳ හමා යයි

 

අවසානයේ අප හමු වූ විට

මගේ ආත්මයෙහි

කුදු මහත් විවරයන්

එසුවඳින් පිරුණි

 

වියෝගය පැමිණුනි

ප්‍රමෝදයේ ගිරිකුළ

උණුව වැගිරුණි

සිත රැඳි අමෝදය

ශෝකයෙන් පීඩිතව

දුටු සිහින සැම

දවා හළු කර දමයි

 

පුන්සඳ පාව යයි

ඈත ඉවුරක් වෙත දැඩි ශීත

නොමැතිව ඔබ සෙනෙහස

අයාලේ පාව යයි

ම දිවි නෞකාව

නැව්පතියෙකු නැති කලෙක මෙන්

අවරය බිඳුණු කලෙක මෙන්

ලේඛකයකු හා තීරු ලිපි රචකයකු වන අකූර් පටෙල් මෝදිගේ කවිත්වය අගය කරන්නෙකි. මෝදි ලියූ ‘රහස්‍ය’ නමැති කවිය, ඔහු ‘The Secret’ නමින් ඉංග්‍රීසියට නැඟීය. පහත දැක්වෙන්නේ එහි අනුවාදයකි.

රාත්‍රිය නම් බර්කාව පොරවගෙන

තුරු මුදුන් බලා සිටී

නොකැමැත්තෙමි මෙලෙස

අඳුරු වූ තුරු රැස දකින්නට

 

දකිනු රිසියෙමි

දිළෙන හිරු රැස මැද

විකසිත කුසුමැති

සියොත් රැඟුමින් පිරි

තුරු වදුලු

උදෑසන ප්‍රීතිමත් තුරු ලතා

දිවා කල තුරුණු තුරු පෙළ

සඳතල කෙළිලොල් තුරු රැස

 

මගේ ආත්මීය සංගීතය

තුරු මුදුන් අතරය

නිදිබර තුරු සෙවණැලි

සඳතල උණුසුම් සුසුම් රැළි

මඳනල ගෙනෙන වැසි බිඳු

සැම පිළිගමි

තිළිණ ලෙස

තුරු රැසෙහි

සැඟව ඇත

මා රහස් මා දිවි සොබා

ගුජරාටි බසින් ලියැවුණු මෝදිගේ කවි එකතුව හැරුණු විට, ඔහුගේ ලේඛන රැසක් ඉංග්‍රීසියට නැගී ප්‍රකාශයට පත්ව ඇත. The yoga of Education, Engaging the World, Convenient Action, Education in Empowerment යනු ඉන් කීපයකි. (මෝදිගේ කර්තෘත්වයෙන් පළවූ ග්‍රන්ථ සංඛ්‍යාව 15 ක් පමණ වේ.)

ඉන්දියානු දේශපාලන භූමියේ කවියන් ලෙස ප්‍රකට වූ අය අතර බටහිර බෙංගාල මහ ඇමැතිනි මමතා බෙනර්ජි, තමිල්නාඩු මහ ඇමැතිව සිටි එම්. කරුණානිධි, සන්නිවේදන හා තොරතුරු තාක්ෂණ අමාත්‍ය කපිල් සිබාල්, ලෝක් සභා මන්ත්‍රී වරුන් ගාන්ධි සහ අග්‍රාමාත්‍යවරයකුව සිටි අතල් බිහාරි වජ්පායි ද වෙයි.

වජ්පායි, දේශපාලනඥයකු නොවුණා නම් උසස් කවියකු වීමට ඉඩ තිබිණැයි විචාරකයෝ පැවසූහ. ‘එය සැබෑවක්දැයි මා දන්නේ නැහැ. කෙසේ වෙතත් මගේ කවි මඟට බාධා කළේ දේශපාලනයයි.’

නූතන ඉන්දියානු දේශපාලනික කවියන් (Poetical Politicians) අතුරින්, උසස්ම තැන හිමිවන්නේ වජ්පායිටය. ඔහුගේ එක් කවියකින්, මිනිසුන් වැළඳගත නොහැකි උසකට, මා නොගෙන යන්නැයි ඉල්ලීමක් කරයි. 1998 දී ගිලන්ව, අමෙරිකාවේ නිව්යෝර්ක්හි රෝහලක සිටියදී ඔහු ලියූ ‘මරණය සමඟ පිළිසඳරක්’ නම් කවියෙහි මෙසේ කියැවෙයි.

‘නික්ම යාමට මා බියවන්නේ කුමටද

නැවත ඒම ද නියත නම්’

ඉන්දියානු දේශපාලන කවියන් අතර තරුණයා, ඉන්දිරා ගාන්ධිගේ මුනුපුරු චරුන් ගාන්ධි ය. ඔහු සංජය හා මනේකා ගාන්ධිගේ පුත්‍රයාය. 37 හැවිරිදි වරුන්, භාරතීය ජනතා පක්ෂයේ මන්ත්‍රීවරයෙකු මෙන්ම එහි ළාබාලතම මහලේකම්වරයා ද වෙයි. (ඉන්දිරා ගාන්ධි තම මුනුපුරාට වරුන්ට බෙහෙවින් ආදරය කළ බව කියැවෙයි. එහෙත් ඇගේ ඝාතනය සිදුවූයේ ඔහුට වයස අවුරුදු හතරේදීය.)

ඉංග්‍රීසියෙන් ලියන වරුන් ගාන්ධි, ‘The Othernes of Self’ හා ‘Stillness’ නමින් කාව්‍ය සංග්‍රහ දෙකක් පළකොට ඇත. ඉන්, 2015 දී පළවූ ‘Stillness’ (නිහැඬියාව) කව් එකතුව, පළමු දින දෙක තුළ පිටපත් 10,000 ක් ‍අලෙවි වී වාර්තාවක් තැබුවේය. ඒ කෙසේ වෙතත් බෙංගලාරු සාහිත්‍ය උළෙලට සහභාගි වූ වරුන් ගාන්ධිගෙන් ‘කවියකු වීමට ඔබ තුළ අදහසක් තිබිණි’දැයි මාධ්‍යවේදියකු ඇසූ විට ඔහු සිනාසෙමින් මෙසේ පිළිතුරු දුන්නේය.

‘නැහැ. ඊට හේතුව කිසිවකු කවි පොත් මිලදී නොගන්නා නිසා. මගේ පොත් විකිණෙනවා නම් ඒ මගේ වාසගම නිසා!’

එම සාහිත්‍ය උළෙලේදී වරුන්, ඔහු 2018 දී පළකිරීමට සූදානම් වන ‘Surrender’ (යටත්වීම) නමැති කාව්‍ය සංග්‍රහයෙන් උපුටා ගත් කවි කීපයක් කියැවීය. ඉන්පසු කවිය ගැන අදහස් දැක්වූ ඔහු, මෙසේ ද පැවසීය.

‘කවිය යනු තමා සමඟ ම කෙරෙන සංවාදයක්. දේශපාලනය යනු මා නිරතව සිටින දෙයයි. කවිය යනු මමයි. (Politics is what I do, and poetry is what I am)


නව අදහස දක්වන්න

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.

Or log in with...